In deze rubriek vertellen we wat er speelde op de redactie. Deze weken nemen NU.nl'ers de rubriek over van de hoofdredacteur, met dit keer: hoe chef eindredactie Tamara Awwad het hoofd koel houdt als de wereld in brand staat.
Schrijven we de volledige naam van 'Els Rechts'? Kunnen we de verdachte drones boven Deense vliegvelden spionagedrones noemen? En heeft het Engelse woord 'martyr' dat de Amerikaanse president Donald Trump deze week gebruikte dezelfde lading als 'martelaar'?
Het zijn zomaar wat vragen die collega's en lezers tijdens een drukke nieuwsweek op me afvuren. Voor de liefhebber: de antwoorden waren ja, nee en ja.
Als iemand geen slachtoffer of verdachte is, anonimiseert NU.nl personen alleen in uitzonderlijke gevallen. Denk aan de dreiging van geweld, intimidatie of stalking. Daar hebben we in het geval van Els Noort geen concrete aanwijzingen voor.
Voor onze betrouwbaarheid moet informatie - dus ook een naam - te verifiëren zijn. Het zou duidelijk moeten zijn wie vorig weekend in het volle zicht betogers in Den Haag heeft toegesproken. Bovendien deelde Noort na de uit de hand gelopen demonstratie tegen het asielbeleid zelf een videoboodschap waarin ze herkenbaar in beeld is.
En de drones boven Denemarken konden we geen spionagedrones noemen, omdat we nog geen idee hadden of die daarvoor waren gebruikt. Dan is het beter om te spreken van verkenningsdrones of simpelweg drones. Soms weet je iets gewoon nog niet.
Verder kregen we van een lezer na de herdenkingsdienst voor de vermoorde Charlie Kirk de vraag of 'martelaar' wel een goede vertaling is van 'martyr'. Volgens Van Dale is een martelaar "iemand die zijn leven offert om zijn geloof niet te verzaken". Of "iemand die veel lijdt voor een edele zaak of die het slachtoffer wordt van zijn beroep of bezigheden". Al die omschrijvingen lijken te passen bij wat Trump in zijn speech over Kirk zei.
Als eindredacteur van een nieuwssite moet je snel een antwoord paraat hebben. Dan kan het verleidelijk zijn om mee te gaan in wat je zoal ziet bij andere media, hoort van lezers of tegenkomt op sociale media.
Maar een serieuze eindredacteur zal eerst tot tien tellen. Hoe gingen we eerder om met vergelijkbare onderwerpen? Hoe hadden we gereageerd als dit incident niet was gebeurd? En is de situatie daadwerkelijk zo veranderd dat we nieuw beleid nodig hebben?
In zo'n geval ga ik na of een term de lading dekt, herkenbaar genoeg is, niet te gevoelig ligt en ondubbelzinnig is. Soms voelen we op de redactie ook ongemak bij een bepaald woord, maar is er (nog) geen goed alternatief. Andere keren brengt feedback van lezers ons op een idee voor een betere term, zoals zelfdoding in plaats van zelfmoord.
Taal is geen exacte wetenschap. Sommige woorden roepen bij de een nou eenmaal een andere associatie op dan bij de ander. De kunst is om een middenweg te vinden die past bij de neutrale toon van NU.nl en recht doet aan de situatie.
Als journalist en eindredacteur zal ik altijd met een open blik naar zo'n taalvraag kijken. Ik pak naslagwerken erbij, praat met andere eindredacteuren, volg reacties van lezers, bekijk argumenten van relevante organisaties of spar met een verslaggever die veel over het onderwerp weet.
Vervolgens zet ik de voors en tegens op een rij, zodat we een weloverwogen keuze kunnen maken. Dat doet NU.nl met een warm hart en een koel hoofd. We zijn zeker niet doof voor geluiden uit de samenleving, maar laten ons niet meeslepen door belangen. Net als die verslaggever volg ik de ontwikkelingen, maar zet ik ze dus niet op de maatschappelijke agenda. NU.nl signaleert wat er gebeurt, maar voert geen actie.
Vind je naast het laatste nieuws dan ook de nieuwste taal het eerst op NU.nl? Waarschijnlijk niet. Maar áls je gaandeweg bijvoorbeeld Donbas, mpox of bi+ op onze site tegenkomt, dan weet je in ieder geval dat er goed over is nagedacht.
Source: Nu.nl algemeen